Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Kíla > Lemonade & Buns > An Tiománaí
|
An Tiománaí |
| Credits : | Eoin Dillon & Lance Hogan; lyrics by Rónán Ó Snodaigh |
| Appears On : | Lemonade & Buns |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Buailfidh tú le daoine | You will meet with people |
| 'Dhéanfaidh iarracht tú a dhíruí | Who will try to direct you |
| Treo amháin gan oíche | One way has no night |
| Agus treo eile gan lá | The other has no day |
| Buailfidh tú le daoine | You will meet with people |
| 'Dheanfaidh iarracht do threo a rialú | Who will try to rule your way |
| Slí amháin le meallach | One with persuasion |
| Agus slí eile le crá | Another with torment |
| Tá do mheáchan fhéin le iompar | You've your own weight to lift |
| Do bhóthair fhéin le tógáil | Your own road to travel |
| Tusa do anam do chorp 's do aigne | You, your soul, your body and your mind |
| 'S má thuigeann tú gur beo tú | If you understand that you're alive |
| Ná scar le sin go héasca | Don't let that go too easily |
| Mar ins an deireadh thiar thall | Because at the end of the day |
| Is tú fhéin an tiomanaí | You are the driver |
| Ó tiocfaidh am | A time will come |
| Ina scoilteann an bóthar | When the road splits in two |
| Cas amháin ar chlé | One to the left turn |
| Agus cas eile ar dheis | And one to the right turn |
| Ó tiocfaidh am | A time will come |
| Ina mbeidh ortsa roghnú | When you'll have to choose |
| Idir cas amhán ar chlé | Between either left turn |
| Agus cas eile ar dheis | And right turn |
| Nuair a thagann sé bí réidh dhó | And when that time comes, be ready |
| Bí cinnte de do fhreagra | Be sure of your choice |
| Ná seas sinn uaidh | Don't stand back |
| Díreach ar aghaidh, pé slí a thógann tú | Go directly ahead, whichever way you choose |
| Tóg é gan amhras | Do it without doubt |
| Mar ins an deireadh thiar thall | Because at the end of the day |
| Is tú fhéin an tiomanaí | You are the driver |
| 'S beidh dóchas i chuile éirí na gréine | And there is hope in every rising sun |
| Ó ach é a roinnt, ó ach é a roinnt | Oh but to share it, oh but to share |
| Dóchas i chuile casadh sa bóthar | And there is hope in every turn on the road |
| Ó ach é a roinnt, ó ach é a roinnt | Oh but to share it, oh but to share |
| Dóchas i chuile gloine glan uisce | And there is hope in every clean glass of water |
| Ó ach é a roinnt, ó ach é a roinnt | Oh but to share it, oh but to share |
| Dóchas i chuile buille croíthe | And there is hope in every heartbeat |
| Ó ach é a roinnt, ó ach é a roinnt | Oh but to share it, oh but to share |
| 'S'abair cad a dhéanfaimid ag | So tell what will be |
| Snámh in aghaidh na taoide? | Swimming against the tide? |
| Is féidir leat snámh leis | You can swim with it |
| Nó leannacht ina aghaidh | Or against it |
| Abair cad a dhéanfaimid ag | So tell what will we |
| Rith in aghaidh na gaoithe? | Do running against the wind? |
| Is feidir rith leis | You can run with it |
| Nó rith leat ina hagaidh | Or against it |
| Tá do thríú rogha féin ann | There is a third option |
| Fosca ó na gaoithe, bád ins an fharraige | Shelter from the wind, a boat in the sea |
| Agus eitilt sa spéir | Fly in the sky |
| Cuir fás ar cúpla síolta | Grow a few seeds |
| Agus tuigfidh tú gur fiór é | And you'll understand it to be true |
| Mar ins an deireadh thiar thall | That at the end of the day |
| Is do chroí do chuid comhairle | Your heart is your master |